Известный чувашский писатель, острый публицист Николай Максимов всегда держит руку на пульсе современности. Тем интереснее его историческая проза, которой он также отдает немало сил.
Еще на закате Советского Союза им был опубликован исторический роман в 2-х томах «Тапӑ» (Напряжение) и примыкающий к нему роман «Синкер» (Бедствие) о жизни чувашского народа в 1-ой трети ХХ века. Следующий исторический роман, охватывающий период примерно в 150 лет — с уничтожения Хромым Тимуром (Тамерланом) Великого Болгара в конце XIV века и до взятия Русским государством Казани в 1552 г. — вышел в 2016 году и называется «Шурӑ акӑш ҫулӗ» (Путь белого лебедя). В 2018 г. издан еще один исторический роман Н. Максимова — «Майра патша парни» (Дар императрицы), который в этом году Союзом профессиональных писателей Чувашии выдвинут на соискание Государственной премии республики в области литературы и искусства.
Непосредственное действие романа «Дар императрицы» охватывает семь лет — с 1767 по 1774-й, т.е. время Пугачевского бунта и несколько предшествующих ему лет.
В Чувашском книжном издательстве вышла книга сказок первого Чувашского народного поэта Николая Шелеби (1881–1945) «Кошка и Петух». Она опубликована в цикле «Нестареющая книга». Пьесу-сказку поэт написал еще в 1926 году. Теперь его можно прочитать как на чувашском, так и на русском языках.
Поэт Николай Шелеби был известен в литературе еще в начале 20-х годов прошлого века. Он писал сатирические стихи, поэмы по историческим преданиям, произведения для детей.
Книга украшена красивыми рисунками.
Редактор новой книги — Ольга Федорова, художник — Светлана Бритвина. При подготовке издания был взят чувашский текст от 1957 года и русский перевод, напечатанный в 1960 году.
В Чувашской Республике продолжается читательский референдум «Литературная Чувашия: самая читаемая книга столетия». Референдум проводится Национальной библиотекой Чувашской Республики. Он проходит в рамках Марафона читательских событий «Чувашия – край ста тысяч слов», посвящённого 100-летию образования Чувашской автономной области.
В ходе референдума читатели на сайте «Литературная палитра Чувашии: 100 книг для прочтения» смогут проголосовать за понравившуюся книгу/произведение, достойную звания «Книга столетия». В электронную коллекцию «Литературная палитра Чувашии: 100 книг для прочтения» вошли лучшие произведения 100 чувашских литераторов: К. Иванова, М. Сеспеля, П. Хузангая, Г. Айги, С. Эльгера, Ю. Семендера, Ф. Уяра, Р. Сарби, М. Юхмы, Е. Лисиной М. Юхмы , Е. Лисиной и многих других известных писателей и поэтов. Ресурс составили электронные копии научно-популярных и художественных книг на чувашском и русском языках.
В Чувашском книжном издательстве вышла из печати «Энциклопедия Моргаушского района Чувашской Республики» (Чебоксары, 2020, 495 с., тир. 2000 экз.). Составлена она коллективом Центральной районной библиотеки, называемой ныне библиотечной системой.
Краткая Моргаушская энциклопедия профессора Леонида Сергеева вышла в 2002 году и сразу стала редкостью. С тех пор в издании энциклопедий и различных отраслевых справочников произошло много позитивных изменений. Теперь есть с чем сравнивать и перенимать лучшее в составлении и оформлении универсальных историко-краеведческих пособий.
На мой взгляд, пока по полноте содержания и по полиграфическому исполнению лучшими остаются Аликовские, Вурнарские, Ульяновские двухтомники, Ибресинская, Козловская, Красноармейская, Красночетайская, Ядринская, Яльчикская районные энциклопедии. В этот ряд встал труд Моргаушских библиотекарей. Славно поработала библиотека. Жаль, что конкретных имен составителей в книге не названо. Эта скромность на фоне ряда выспренных полусоставителей некоторых справочников кажется излишней.
Вышла из печати новая книга Лидии Филипповой «Анатолий Кибеч: Душа и Разум». Документально-художественное повествование. Чебоксары, 2020. — 416 с. Тираж 1000 экз.
В качестве эпиграфа взята цитата из письма А.Кибеча В.В.Путину: «Ни один родной язык народов России не несёт угрозу целостности страны. Наоборот, национальный человек более патриотичен, более россиянин, чем космополит, нигилистически относящийся к национальным культурам». (17.09.2017)
В книге кроме раскрытия жизненного и творческого пути писателя-философа приведены фрагменты из его сочинений по проблемам философии, политики, морали, культуры, искусства, педагогики, национальному вопросу и т. д.
Важное место занимают также разделы «Обращение к дорогим соплеменникам», «Творчество А.И.Кибеча в оценке современников», перечень его книг, научных и газетно-журнальных статей, а также стихи в прозе, выбранные из его «Книги жизни».
Новое издание имеет межрегиональное значение. Книга может быть настольной для тех, кто посвятил себя служению родному народу.
На днях в Чебоксарах увидел свет поэтический сборник известного казахского поэта Жана БАХЫТА (Бахытжана Канапьянова) «Песочные часы» в переводе на чувашский язык Народного поэта Чувашии Валери Тургая.
Бахытжан Мусаханович Канапьянов – секретарь правления Союза писателей Казахстана, почетный профессор Семипалатинского государственного университета имени Шакарима, почетный гражданин города Кокшетау, заслуженный деятель Республики Казахстан, лауреат многих престижных литературных и общественных премий.
Эта книга – очередной подарок любителям поэзии от Валери Тургая. До этого в его переводе на чувашский язык в разные годы изданы поэтические сборники А.Пушкина, Т.Шевченко, Г.Тукая, М.Джалиля, Р.Гамзатова, К.Кулиева, К.Отарова М.Карима, антология белорусской поэзии, антология поэзии народов Кавказа, антология поэзии народов Поволжья и Урала, сборник рассказов А.Чехова и т.д.
А недавно поэтические сборники самого ВалериТургая изданы в Минске (на белорусском языке) и Белграде (на сербском языке).
Спорят в Чебоксарах: кому ставить памятник в сквере поэта Константина Иванова? Городская администрация горой стоит за Ивана Грозного, второй год настойчиво воюет с горожанами. Люди хотят иметь в исторической части столицы, на берегу Волги, облики предводителей Аттилы, Кутрага и, хотя бы, наконец, национальных богатырей Буртаса, Охадера Томеева, Байдула Искеева...
А любимый с 1940 года сквер поэзии, конечно, уместно украшать ликами поэтов. Из русских великанов прежде прочих просятся в сквер чуваш Державин и друг чувашского народа Пушкин. Гавриил Романович, выполняя указ царя, со своими матросами по будущей улице Иванова мерил ширину проезжей части массивным бревенчатым треугольником. Говорят, хитрили бравые матросы. Когда хозяин весело угощал, их тяжелый треугольник, не задевая выступа его дома, спокойно проскальзывал дальше...
А другого великого поэта Александра Сергеевича шустрый ямщик станционного Стана Чуваш Хведи как раз по этой улице в 1833 году вкатил в уездный городишко Чебоксары!
В Чебоксарах в жизни не было, чтобы городовые и городничие уступали в чем-либо прошению народа.
Сородичи Симбирского края организовали этнографический сюрприз на презентации нового альбома-каталога Наталии Захаровой-Кульевой «Волшебные узоры кеске» в Музее чувашской вышивки в Чебоксарах.
Новая качественно напечатанная в Казани в типографии филиала АО «Татмедиа» ПИК «Идель-Пресс» иллюстрированная книга Чувашского книжного издательства (ЧКИ) «знакомит читателей с самыми яркими образцами нагрудной вышивки кӗскӗ, которые сохранились на женских рубахах (платьях — авт.) средненизовых чувашей».
Сохранившиеся образцы 18-19 веков, символы солнца, светил, огня, мифологических существ, птиц, растений и т.д. на белых холщовых женских рубахах, выполнявшие некогда функции оберега, хранятся в Чувашском национальном музее. Образцы кеске имеются в российских и зарубежных этнографических музеях.
О приезде гостей из Ульяновска знали только организаторы презентации. На мероприятие были приглашены чебоксарские музейные работники, издатели, научные сотрудники, библиотекари, мастерицы-вышивальщицы, педагоги, журналисты, студенты.
О романе Станислава Отрыванова «Черная береза» (Чебоксары: Тип. В.В. Филимонова, 2020. 498 с.)
Состоящее из двух частей («Дочки-матери» и «Радости-печали») эпическое полотно — хронология чувашской деревни ХХ века писателя-краеведа С.Г. Отрыванова (1948 г.р., с. Калинино Вурнарского района) — читается споро, без запинки, захватывая знакомо-незнакомыми штрихами давно и недавно пережитых треволнений. Нам, пожилым людям, свидетелям тех лет, что описаны в книге, интересно еще раз встретиться на страницах со своим прошлым, обдумать пройденный путь и вынести завершающую оценку своей судьбы и зигзагов великой страны.
Нет в книге выдуманных острых сюжетов, нет бессмертных звездных героев, нет экзотических стран — есть страдающая Россия, есть скудная чувашская земля, и благоденствует на ней, к сожалению, немало злых, бессовестных хапуг, а добрые, бескорыстные труженики-сельчане продолжают жизнь, стараются из последних сил, карабкаются из нужды и несправедливости, терпят бесконечные унижения дальней и близкой власти.
5-6 февраля в Минске, в рамках 27-й Минской международной книжной ярмарки, состоялся традиционный Международный симпозиум литераторов «Писатель и время: литература как составляющая культурного диалога». По приглашению Министерства информации Республики Беларусь в нем в тритий раз принял участие Народный поэт Чувашии Валери Тургай, который в последние годы активно переводит на чувашский язык произведения белорусских поэтов. Так, благодаря его усилиям в 2018г. в Чебоксарах была издана антология белорусской поэзии «Юратӑвӑм ман – Беларуҫ!..» (Любовь моя – Беларусь!..).
А на сей раз Валери Тургая в Минске уже самого ждал приятный сюрприз. Дело в том, что буквально во время работы симпозиума «Писатель и время» в Минске, в издательстве «Полиграфкомбинат имени Я.Коласа», на белорусском языке увидел свет его поэтический сборник «Вершы простые мае…» (Стихи простые мои…). В качестве переводчика стихотворений чувашского поэта, написанных в разные годы, выступил один из ведущих белорусских поэтов, лауреат Государственной премии Беларуси Микола Мятлицкий.
Предисловие к книге написал Министр информации Республики Беларусь А.