Планируете переезжать? Выбираете страну для постоянного проживания? В данной статье мы рассмотрим тему переезда на ПМЖ в Сербию.
Процесс получения сербского гражданства довольно непрост, к тому же он занимает немало времени. Однако спокойно жить, учиться и работать можно и без гражданства. Достаточно получить вид на жительство и не бояться депортации.
Российская Федерация ищет новых союзников в Европе, Азии, Латинской Америке и Африке. Это связано с экономическим спадом. С одной стороны, такой государственный подход верный, но с другой, остается вопрос: что делать обычным гражданам? Большинство людей не готовы к постоянному повышению цен, инфляции и так далее.
Кто-то уже всерьёз задумывается о том, чтобы сменить страну, переехать куда-либо на ПМЖ. Миграционная компания EU.RO Group предлагает сразу оформить гражданство Румынии, к примеру, и безграниц путешествовать и пользоваться всеми привелегиями гражданина страны.
Одной из стран, вызывающих интерес граждан России, является Сербия.
Народный поэт Чувашии Валерии Тургай, который в последние годы активно занимается переводческой деятельностью, подарил чувашскому читателю еще одну интересную книгу. На сей раз речь идет о сборнике рассказов известного сербского писателя, публициста и литературоведа Милутина Джуричкевича «Й.крешсен пурнё=.нчен» (Из жизни близнецов), который увидел свет только что в Чебоксарах в переводе на чувашский язык В.Тургая.
В своих небольших, наполненных юмором и состраданием, рассказах сербский писатель рассказывает о детстве и юности двух близнецов, по настойчивой просьбе любящей бабушки названных Милутином и Миланом. Надо отметить, что для чувашской прозы эта тема довольно таки нова.
Издав данный сборник, Народный поэт Чувашии как бы отблагодарил своих сербских коллег и друзей за свой поэтический сборник «Мелодия ночи» изданного в конце прошлого года в переводе на сербский язык Даяны Лазаревич в Сербии в издательстве «Алма» при поддержке и участии М.Джуричкевича.
Милутин Джуричкевич родился в 1967 году в югославском городе Дечаны. Как выдающийся мастер прозы для детей юношества удостоен степеней магистра и доктора.
В столице Сербии, Белграде, в издательстве «Алма», недавно увидел свет поэтический сборник народного поэта Чувашии Валери Тургая в переводе на сербский язык. В сборник, который называется «Мелодия ночи» включены стихи известного чувашского поэта и общественного деятеля, написанные в разные годы, такие кА «Семь молитв», «Счастливая бабочка», «Я птицей вернулся в родное село», «Солдатская вдова», «Илемби» и другие. И всех их на сербский язык перевела талантливая сербская поэтесса и переводчица Даяна Лазаревич.
Примечательно, что предисловие к этой книге написал Министр информации Республики Беларусь, большой друг Чувашии Александр Карлюкевич, по инициативе которого и осуществился данный проект.
А в своем послесловии к сборнику «Мелодия ночи» стихи Валери Тургая и их переводы на сербский язык Даяны Лазаревич высоко оценил известный во всей бывшей Югославии сербский писатель и публицист, доктор Милутин Джуричкович.
Читатели этой красиво оформленной книги могут ознакомиться и биографией В.В. Тургая.
На днях в Сербии вышел в свет очередной номер детского журнала на турецком языке «Туркчем» (Мой турецкий язык). На обложке июльского выпуска опубликован портрет девочки в чувашском национальном костюме из села Тарханы Батыревского района Чувашии.
Героиня картины Катя Маштакова учится в 4 классе Тарханской средней школы. Этим летом она стала моделью для художников X Кокелевского международного пленэра, проходившего с 8 по 21 июля 2016 года в Тарханах. Портрет школьницы, написанный самарским художником Владимиром Башкировым, после завершения пленэра попал в редакцию сербского журнала.
О картине Башкирова главному редактору «Туркчем» рассказала Марина Карягина, известный в Чувашии тележурналист, поэт и драматург. Она является лауреатом журнала за серию стихов для детей и активно поддерживает с сербско-турецкими коллегами творческие и профессиональные связи.