Войти | Регистрация | Вход необходим для полного использования сайта
 -4.7 °C
Сделай первый шаг и ты поймешь, что не все так страшно.
(Сенека)
 

Новости: Берлин

Чувашский мир
Встреча чувашей в Берлине. Фото со страницы Виктора Чугарова
Встреча чувашей в Берлине. Фото со страницы Виктора Чугарова

Итак, судя по четырем фотографиям и краткому тексту новости на

русском и чувашском языках на странице в социальной сети «ВКонтакте» чебоксарского режиссера Виктора Чугарова, 30 января 2019 года в Берлине состоялась первая встреча чувашей.

На снимках запечатлены государственные флажки Чувашской Республики с надписью «Чӑваш чӗлхи» (Чувашский язык) и книга — учебный Чувашско-русский и Русско-чувашский словарь.

Встреча прошла вечером в ресторане. Судя по самовару и баранкам, это русский ресторан. На фото видны также российские пейзажи русских художников на стенах. И бюст, похоже, последнего царя Российской империи Николая Второго. Подпись под снимками: Александринен штрассе (улица), Берлин.

На коллективном снимке запечатлены 14 человек, включая маленьких детей. В центре композиции — автор идеи и главный организатор — немецкий журналист Ян Шрёдер. На первом плане расположился другой организатор — Виктор Чугаров.

Источник новости: https://vk.com/vitor?w=wall4727590_22243
 

Чувашский язык

В Германии снимается фильм «Чувашский язык». Об этом сообщает в Фейсбуке и социальной сети «ВКонтакте» чебоксарский продюсер, сценарист, режиссёр и оператор Виктор Чугаров.

Он снимает в Берлине знающих чувашский язык людей разных национальностей. Среди них — немецкий журналист Ян Шрёдер, который приехав в Чебоксары на Международный фестиваль языков в 2000-х годах, остался там жить. Немец выучил чувашский язык, работал на местном телевидении, пел чувашский рэп вместе с известным эстрадным певцом Типшемом Сашуком. И даже женился на чувашке, и осваивал жизнь в чувашской деревне.

Кстати, в Германии в городе Йена в последние годы работал молодой чувашский учёный-лингвист Александр Савельев.

В следующем месяце Чугаров собирается поискать знающих чувашский язык в Париже. Там, например, социолог Ольга Николаева организовывала Чувашское общество. Другая чувашская активистка Галина Таймасова живёт на севере Франции.

В марте режиссёр планирует продолжить съёмки в Чебоксарах.

Как сообщает Чугаров, на 30 января в 18 часов в Берлине намечена встреча чувашей в русском ресторане.

Далее...

 

Чувашский язык

Сайт электронных словарей недавно пополнился еще одним словарем. На этот раз это стал немецко-чувашский словарь Йоханнеса Бенцинга.

В электронный вариант словарь переделал Мирон Толи. Его структура проста: для каждого немецкого слова приведен чувашский эквивалент. Для удобного поиска к оригинальному латинскому написанию слов добавлено также написание в современной чувашской орфографии. Ее приготовил Мирон Толи, конечное редактирование произвел Аҫтахар Плотников.

Немецко-чувашский словарь-равговорник в 1943 году был издан в Берлине. Его автор — Йоханнeс Бeнцинг (1913–2001). В полную силу работать над чувашским языком Йохханес начал после поступления в Бердинский университет. Но самим языком он начал интересоваться ранее. В его ранних трудах можно найти рецензию на чувашско-русский словарь Николая Ашмарина, а также работы по исследованию чувашской грамматике. Стоит заметить, что ранее, в 1943 году же, он издал книгу «Краткое введение в чувашский язык» (Kleine Einführung in tschuwaschische Sprache).

Источник новости: http://ru.samah.chv.su/dict/15.html
 

Культура

Ылтанбик – имя легендарного полководца и последнего царя Волжской Булгарии. Рассказ о нем поведала миру известная сказительница Оста-Насьтук из села Сугуты Батыревского района Чувашии. На бумагу эпос переложил народный писатель республики Михаил Юхма в 1956 году. Позже «Ылтанбик» был переведен на русский, турецкий и болгарский языки.

Недавно древнечувашский эпос «Ылттанбик» издали в Берлине на немецком языке. Перевод осуществил видный немецкий писатель и политолог Кай Элерс. Элерс уже много лет знаком с Чувашией и Михаилом Юхмой. В 2011 году он перевел на немецкий язык чувашский эпос «Аттил и Кримкильде».

В Чебоксарах презентация немецкого издания эпоса «Ылтанбик» состоится 12 апреля 2016 года в Национальной библиотеке ЧР. Приглашаются любители чувашского фольклора и немецкого слова.

Источник новости: http://chokc.blogspot.ru/
 

Orphus

Баннеры

Счетчики

0 Флудильня (чат)

Опрос

Как часто вы покупаете продукцию местного производства?
Выбирал бы местное, если бы был широкий выбор
Если бы повыше качество, выбирал бы местное
Стараюсь выбирать продукцию из крупных производителей, а не местных
Я не обращаю внимания на данный факт
Стараюсь делать выбор в пользу них