Группа энтузиастов запустила машинный переводчик для чувашского языка, который позволяет переводить как с русского на чувашский, так и с чувашского на русский. Сайт расположен по адресу: http://ru.translate.chv.su. Машинный переводчик работает на основе снискавшего популярность в последнее время нейронного алгоритма.
Разработчики проекта сообщают, что проект на данный момент запущен лишь в режиме альфа-теста, то есть это не полноценный запуск. Поэтому команда просит снисходительно отнестись к его работе. По мере развития планируется улучшить его в плане повышения качества перевода, а также скорости.
Сайт в первую очередь запущен для накопления практических примеров, на основе которых в дальнейшем планируется улучшить модель перевода. Поэтому разработчики просят оценивать предоставленные машинным алгоритмом переводы, а также предлагать их исправленные варианты.
По качеству перевода он оценивается в 24 BLEU. BLEU — мера оценки машинного перевода, которая имеет значения от 0 до 100, где 100 — полностью совпадающий перевод, а 70 — перевод, сравнимый с профессиональными переводчиками. Разработчики при этом отмечают, что качество перевода на русско-английских парах, которых добились в Google и Яндексе, около 35 BLEU.
В команду энтузиастов входят: главный редактор «Чувашского народного сайта» Николай Плотников (руководитель проекта, разработка сайта, администрирование сервера, сканирование текстов), сотрудник поискового отдела «Яндекса», уроженец Чувашии Александр Антонов (обучение чувашско-русской и русско-чувашской модели переводчика на базе нейронного алгоритма, подготовка пар из чувашских и русских текстов), а также корректоры чувашских текстов после сканирования: Светлана Трофимова, Алина Иванова, Эрбина Портнова, Оксана Антонова и другие. Часть текстов предоставлена самими авторами, среди которых Владислав Николаев, Галина Матвеева.
Еще больше интересных и актуальных новостей вы найдете в чувашской версии сайта!