Обратите внимание:
Вам надоели баннеры? Залогиненным посетителям сайта верхний баннер не показывается. Вместо него показывается информационный блок с советами и не только.
Об аффиксах
В отличие от русского языка, в ЧЯ нет ни «приставок»*, ни «окончаний», а есть только суффиксы, которые обычно называются аффиксами. Большинство аффиксов имеет два варианта: один — с мягким гласным, другой — с твердым. Парность аффиксов связана с тем, что чувашское слово подчиняется закону
гармонии (созвучия)
гласных и обычно состоит либо только из мягких (передних) гласных:
е, ĕ, и, ӳ, либо только из твердых:
а, ă, ы, у. Гармония гласных соответственно распространяется и на аффиксы. Например:
-акан//-екен: ăсат «провожай» — ăсатакан «провожающий»; вĕрен «учиться» — вĕренекен «учащийся», «ученик»;
-лăх//-лĕх пур «есть», «наличие» — пурлăх «имущество»; пĕр «один», «единый» — пĕрлĕх «единство», «общество»;
-у//-ӳ: канашла «советоваться» — канашлу «совещание»; килĕш «согласиться» — килĕшӳ «соглашение».
* * * Шур çĕлĕклĕ Казбек çук Чăвашра.
Казбек пекех хăватлă халăх пур.
(А. Воробьев)* Приставками условно можно назвать -ни и та-(те-), присоединяющиеся к вопросительным словам; ср.: никам «никто» — такам «кто-то»; нимĕн (ним) «ничто» — темĕн (тем) «что-то»; ниçта «нигде» — таçта «где-то»; них(ă)çан «никогда» — тах(ă)çан «когда-то», «неизвесто когда». |
Порядок слов
В чувашском словосочетании зависимое слово (определение или управляемое слово), как правило, предшествует основному; ср.:
1)
рус. капитанская дочь —
чув. капитан хĕрĕ;
дочь капитана — капитан хĕрĕ;
российские города — Раççей хулисем;
города России — Раççей хулисем;
2)
рус. получать прибыль —
чув. тупăш ил;
пойти на рыбалку — пулла кай;
спеть «Катюшу» — «Катюша» юрла;
учиться в колледже — колледжра вĕрен.
Обычное место сказуемого — в конце предложения. Слово, несущее смысловое ударение (т. е. носящее новую информацию), располагается непосредственно перед ним; ср..:
Эпĕ ыран
Мускава каятăп. — Завтра я поеду в Москву.
Эпĕ Мускава
ыран каятăп. — В Москву я поеду завтра.
* * * Атăл шывĕ. Эстакада.
Вĕтĕ Çумăр. Шур чарлан.
Эп сана ăсатаканĕ.
Эс мана ăсатакан.
(В. Юмарт)Личные местоимения
Личное местоимение в ЧЯ имеет две формы: неизменяемую и изменяемую (склоняемую).
Неизменяемые формы:
эпĕ (или: эп) «я» | эпир (или: эпĕр) «мы» |
эсĕ (или: эс) «ты» | эсир (или: эсĕр) «вы» |
вăл «он (она, оно)» | вĕсем (<вăл+сем) «они» |
Неизменяемая форма личного местоимения не принимает никаких аффиксов, обычно обозначает субъект действия (т. е. в предложении выступает в роли подлежащего).
Эп çунмасан...
(«Если я гореть не буду...») Эп çунмасан,
Эс çунмасан,
Эпир çунмасан,
Епле тухĕç вĕсем çутта, тăван?!
(Назым Хикмет) Изменяемые формы:ман «мой (-я, -ё)» | пир(ĕн) «наш (-а, -е)» |
сан «твой (-я, -ё) | сир(ĕн) «ваш (-а, -е)» |
ун «его, её» | вĕсен «их» |
Изменяемая форма личного местоимения обычно указывает на лицо, которому что-либо принадлежит (далее следует название предмета) или с которым что-то связано, соотносится и т. д., поэтому обычно они переводятся русскими притяжательными местоимениями.
Изменяемая форма может принимать аффикс любого падежа и, свободно сочетаясь с другими словами, видоизменяет свое значение:
Ман шутпа, санăн унпа килмелле. — По-моему (мнению), ты должен прийти с ней.
Ун сăмахĕ маншăн питĕ хаклă. — Его слово для меня очень ценно.